22.5.13

Resenha: Perdidos na Tradução - Iuri Abreu

Título: Perdidos na Tradução
Autor: Iuri Abreu
Editora: Belas-Letras
ISBN: 9788581740737
Ano: 2013
Páginas: 288
Classificação: 3/5 [bom]
Sinopse: Um título de filme mal traduzido tem o poder de amaldiçoar um perfeito romance e de provocar gargalhadas em um típico dramalhão. Não é preciso muita intimidade com a língua inglesa para perceber que as traduções para o português de muitos títulos do cinema americano não são nem um pouco fieis ou coerentes com os originais. Este livro é uma seleção de pérolas divertidamente comentadas pelo professor e tradutor Iuri Abreu. Aqui você vai perceber que, com a ajuda de um tradutor metido a poeta, todo filme pode virar uma comédia.  

“Poesia é o que se perde na tradução”, disse Robert Frost e citou Iuri Abreu na introdução desse livro. “Perdidos na Tradução” não é um livro de poesia, mas muitos dos tradutores dos filmes citados são verdadeiros artistas. Alguns se mantiveram fiéis aos nomes originais, outros fizeram boas traduções e adaptações, mas muitos criaram verdadeiros monstros bizarros. 

Não é de hoje e não é apenas no cinema, as traduções bizarras ou mal feitas assombram a todos nós. Quem nunca ficou bravo por ver aquele perfeito título de livro ser mal traduzido, quem nunca riu dos palavrões cabeludos traduzidos para coisa como “bobinho” e “chato” e, o pior de todos, quem nunca foi enganado por um título de filme? Dizem que não devemos julgar um livro pela capa, então será que não devemos julgar um filme pelo título? Dever, não devemos, mas vamos ser honestos, sempre o fazemos. Já comecei assistir filme com título aterrorizante que se revelou um besteirol tosco e também com título de comédia, mas que se mostrou um filme de drama. 

Intrigado com as, muitas vezes estranhas, traduções, o autor pesquisou e reuniu em um livro só todos os tipos de pérolas. Divido em cinco partes, “Perdidos na Tradução” traz os mais diversos filmes, novos e antigos, e as respectivas traduções. Além de mostrar o pôster, nome original, tradução literal, tradução brasileira e portuguesa, o autor comenta as escolhas, debatendo o que teria levado os tradutores a elas. Abreu não critica apenas, ele também demonstra como algumas escolhas foram sábias e como outras foram pensadas apenas visando o lucro. 

Na primeira parte, “A Maldição do Subtítulo”, vemos como muitas vezes os nomes são complementados como informações desnecessárias, uma espécie de estratégia para convencer as pessoas a verem o filme. O pior, como vemos, é quando eles deixam o título original e colocam um subtítulo em português, meio que explicando do que o filme se trata. A segunda parte, “Poesia Pura”, vemos como títulos ganham traduções cheias de inspiração, mas que no final acabam confundindo (e enganado!) a quem vai ver o filme. Na terceira parte, “Liberdade Total”, estão os títulos mais criativos e bizarros, que fogem completamente do original e trama do filme. Esses são aqueles que nos fazem rir (para não chorar) e os que mais enganam. A quarta parte traz os títulos “Fiéis ao Original”, que mantêm palavras ou significados parecidos com os originais, o que como vemos, nem sempre é bom. A última e quinta parte, “Entregando o Jogo”, mostra os títulos que preferem não deixar dúvidas e deixam claro sobre o que o filme é. 

Em meio a tantos nomes, que vão de ridículos, a poéticos e a bizarros, é impossível não rir ou se perguntar o que se passa na cabeça dos tradutores. Tanto aqui quanto em Portugal, vemos como esses profissionais podem cair em verdadeiras ciladas ao fazer uma tradução mal feita ou mal pensada. Com muito bom humor, “Perdidos na Tradução” nos ensina que definitivamente não devemos julgar um filme por seu nome e que é sempre bom ler a sinopse ou ver o trailer antes de assistir algo, apesar que às vezes eles também nos enganam. Quero parabenizar o autor pela ideia criativa para seu livro, e sugerir que faça um “Perdidos na Tradução 2”, com as pérolas das traduções literárias. Agradeço a editora pela oportunidade de ler o livro, foi uma leitura diferente e divertida que recomendo para os amantes de cinema, que também já foram enganados pelas más traduções. 

A editora fez um belíssimo trabalho com o livro. A edição conta com detalhes simples, mas relacionados a cinema e que deram um toque especial ao livro. Adorei o detalhe na numeração das páginas e no início de cada parte (fotos no final). Outra coisa que amei foi a capa, as ilustrações dos personagens de filmes famosos (que aparecem no livro) ficaram lindas. Entretanto, apesar de ter acertado em muitos detalhes na edição, a editora deixou passar um erro gritante. Na página 249, onde o autor comenta a tradução do filme “Possuídos”, originalmente “Fallen”, a foto que supostamente deveria ser do pôster do filme, na verdade, é do livro Fallen, de Lauren Kate, que não tem absolutamente nada a ver com o filme.

Fotos:



Comente com o Facebook:

12 comentários:

  1. gostei da diagramação, dos desenhos e de todos os detalhes, mas acho que não iria gostar do livro não :S

    ResponderExcluir
  2. Parece um livro, bem descontraído. Mas, não sei se compraria, apesar da diagramação está super bonita.

    ResponderExcluir
  3. Estou doidinha para ter esse livro. Sou tradutora e sei bem como é a questão da ideologia entre os tradutores. Muitas vezes, para não dizer a maioria, somos forçados a mudar os títulos e qualquer outra coisa de um determinado livro, com o único intuito de vender - o que não é de todo errado.

    Parabéns pela resenha.

    ;)

    http://pseudonimoliterario.blogspot.com.br/

    ResponderExcluir
  4. Oi amiga, parece ser um livro bem interessante..
    ás vezes vemos cada título com aquela tradução tosca que eu vou te contar, mais eu acho que nunca julguei um filme pelo título hehe.. Acho que nem presto atenção nisso hehe

    beijos Mila
    http://www.dailyofbooks.blogspot.com.br/

    ResponderExcluir
  5. Olá achei maneiro o trabalho com desenhos e amo filmes então acho que vou gostar de ler, a pena que tem esse erro gritante mais como é um só passa né rsrs

    bjos

    ResponderExcluir
  6. Acredito que teremos boas horas de diversão e entretenimento ao ler esse livro... Curti as ilustrações..

    Bye da Pah
    Livros Estrelas

    ResponderExcluir
  7. Ótimas ilustrações e estava paquerando o livro, justamente pelo bom humor que nos oferece.
    Como sou uma cinéfila de carteirinha, sinto que vou me divertir pacas!!
    Amei a resenha.
    bjos
    Ni
    Cia do Leitor

    ResponderExcluir
  8. Quero muito ler! Adorei a diagramação do livro, apear do deslize com o livro Fallen rsrs eu achei que ficou quase perfeita :)
    Espero me divertir
    Beijos
    www.passaporteliterario.com

    ResponderExcluir
  9. Eu estou muito interessada pelo livro desde que lançaram. Sou fã de cinema, e adoro qualquer coisa relacionada ao assunto, desde história, curiosidades, enfim... Sempre tive pavor dessas traduções, seja de filmes ou de séries. Os da Sessão da Tarde sempre são os mais bizarros. A 'tradução' do título comédias românticas, por exemplo, têm tornado muito difícil a tarefa de diferenciarmos uma da outra, tipo, temos O Casamento do Meu Melhor Amigo, depois O Melhor Amigo da Noiva e me aparecem com O Noivo da Minha Melhor Amiga. Haja criatividade, hein? hehe. O último caso ridículo que eu vi, foi o nome que o SBT deu para a série The Middle, que é Uma Família Perdida no Meio do Nada (???). No caso das séries eu sou a favor de sempre manter o título original, e dos filmes, o mais próximo possível disso. E os casos apresentados capa do livro acho que não são tão ruins assim, tem exemplos piores, hehe. Adorei a resenha. ;)

    ResponderExcluir
  10. Embora a capa não tenha me atraído muito, fiquei bastante interessada pela história. A diagramação do livro me encantou, é super linda *-* Adorei a sua sua resenha.

    Beijos

    @escrevendomundo

    ResponderExcluir
  11. Ainda não conhecia,mais fiquei curiosa com o livro e se sua história.Você conseguiu desperta meu interesse.Beijos.

    ResponderExcluir
  12. Achei o tema desse livro simplesmente sensacional. Me parece ter uma pegada bem divertida, com direito a muitas pérolas que infelizmente estamos acostumados a ver. Fora isso, também achei a diagramação super bonita. Fiquei bem curioso pra ler.

    @_Dom_Dom

    ResponderExcluir

Sinta-se a vontade para expressar a sua opinião, para divulgar o seu site/blog ou para elogiar ou criticar o blog! Lembrando que comentários com conteúdos agressivos, ofensivos ou inadequados serão excluídos.

(Você também pode entrar em contato comigo por e-mail, formulário ou pelas redes sociais. Saiba mais na página "Contato".)